La editorial Calambur anuncia la salida de una antología del poeta Ponç Pons. Su título: Llamas escritas (Flames escrites). Forma parte de la colección Biblioteca de las Islas Baleares.
Según la nota de prensa, Pons (Menorca, 1956) es licenciado en Filología Hispánica y Catedrático de Literatura Catalana en el Instituto de Alaior. Profundo conocedor de las literaturas francesa y portuguesa, es autor de una valiosa obra poética en catalán entre la que destaca: Al Marge (1983), Lira de Bova (1987), Desert encès (1989), On s'acaba el sender (1995, Premio Ciutat de Palma Joan Alcover), Estigma (1995, Premio Jocs Florals de Barcelona y Premio de la Crítica), El Salobre (1996, Premio Carles Riba), Abissínia (1999), Nura (Viola d'Or en los Jocs Florals de Barcelona) y Pessoanes (2003, Premio Alfons el Magnànim y Premio de la Crítica de l'Associació d'Escriptors).
Como traductor ha ganado el Premio "Cavall Verd" de la Crítica con Quatre poetes portuguesos. Ha publicado una antología de Sophia de Mello Breyner Andresen y ha traducido a Quasimodo, Montale y Antonio Ramos Rosa.
Confieso que su poesía fue para mí eso que llamamos un descubrimiento. Fue gracias a un poema suyo que publicó ABC Cultural. Desde entonces no dejo de perseguir sus versos (sobre todo a través de internet). Y de releerlos.
Según la nota de prensa, Pons (Menorca, 1956) es licenciado en Filología Hispánica y Catedrático de Literatura Catalana en el Instituto de Alaior. Profundo conocedor de las literaturas francesa y portuguesa, es autor de una valiosa obra poética en catalán entre la que destaca: Al Marge (1983), Lira de Bova (1987), Desert encès (1989), On s'acaba el sender (1995, Premio Ciutat de Palma Joan Alcover), Estigma (1995, Premio Jocs Florals de Barcelona y Premio de la Crítica), El Salobre (1996, Premio Carles Riba), Abissínia (1999), Nura (Viola d'Or en los Jocs Florals de Barcelona) y Pessoanes (2003, Premio Alfons el Magnànim y Premio de la Crítica de l'Associació d'Escriptors).
Como traductor ha ganado el Premio "Cavall Verd" de la Crítica con Quatre poetes portuguesos. Ha publicado una antología de Sophia de Mello Breyner Andresen y ha traducido a Quasimodo, Montale y Antonio Ramos Rosa.
Confieso que su poesía fue para mí eso que llamamos un descubrimiento. Fue gracias a un poema suyo que publicó ABC Cultural. Desde entonces no dejo de perseguir sus versos (sobre todo a través de internet). Y de releerlos.