23.11.07

Poesía y traducción

Hace unos días, me afeaba un amigo en plena calle algunos comentarios escritos aquí a favor de ciertos poetas en lengua inglesa. Él, que conoce ese idioma, me decía que sus originales, llamémosles así, no merecían la pena. Abrumado, salí del embrollo como pude. Al fin y al cabo, uno iba de cañas (siquiera sean "sin alcohol"). Es mérito, pues, de los traductores que a mí me gusten los poemas de esos poetas. Sí, porque yo los leo en español o castellano. Una vez dicho esto, viene a cuento citar un librito (sólo por su tamaño) que ha publicado el Círculo de Bellas Artes con el título Poesía en traducción; feliz consecuencia de unas jornadas sobre ese asunto que coordinó Jordi Doce, editor del volumen. No tiene desperdicio. Y, para colmo, incluye una breve antología de poemas.