6.3.14

La poesía de Wright

La editorial Vaso Roto, siempre tan atenta a la poesía estadounidense, publica No se quebrará la rama, de James Wright (Ohio, 1927-Nueva York, 1980), un libro, ahora lo sabemos sus lectores en español, necesario para comprender el panorama de la poesía contemporánea de su país natal, donde vio la luz en 1963. 
Una potente, abarcadora mirada, fija sobre el papel el paisaje del Medio Oeste norteamericano. Sus ciudades y pueblos, sus granjas, sus animales y sus árboles -todos ellos nombrados por sus nombres de pila- y, cómo no, su paisanaje, hombres y mujeres que, como en todas partes, sufren y están solos y tristes. Sí, hay mucha desolación en esos horizontes abiertos que también son nombrados específicamente; lugares a los que vamos con Wright, a modo de road movie; sitios de diferentes estados que acaban conformando un mapa que viene a coincidir, como en el poema de Borges, con el rostro de quien lo dibuja. 
Es de destacar el trabajo realizado por el traductor, el poeta Antonio Rivero Taravillo, que ha captado a la perfección el tono conversacional y se ha fijado en los mil detalles que caracterizan esta poesía plena de sugerencias, a pesar de su claridad. Todo un mundo. 
Resulta curioso, en fin, encontrar un poema titulado "Eisenhower visita a Franco" y "En recuerdo de un poeta español" (Miguel Hernández), algo que tiene fácil explicación si tenemos en cuenta que Wright fue traductor de poesía española (JRJ, Machado, Neruda, Vallejo...).