Blanca Llum Vidal (Barcelona, 1986), que figuraba en Movimiento
de las sombras. Diecisiete poetas catalanas, es autora de los libros de
poesía La cabra que hi havia, Nosaltres i tu, Homes
i ocells, Visca!, Punyetera flor, Maripasoula:
Crònica d’un viatge a la Guaiana francesa, Aquest amor que no és u, Amor
a la brega y Tan bonica i tirana. También de una novela epistolar y dos
libros de ensayo; uno, Llegir petit, sobre su condición de lectora.
El corazón no tiene nunca suficiente recoge poemas de
esos libros (“con los que sentía mayor proximidad”), salvo de Maripasoula y
Aquest amor…, volumen que ya estaba en el catálogo de Ultramarinos.
El traductor de la antología, que abarca una década, es
ahora su editor, Unai Velasco. En su nota señala que esta poeta de la
“generación del tercer mil-leni”, sin más premios que el prestigioso Carles Riba,
centra su obra en el amor (y evoca a Llull). Alude a lo somático y lo político;
al cuerpo y a lo cívico (es trabajadora social, precisamente); a la importancia
del “otro”, siguiendo a Lévinas; a “lo gramatical” y “lo léxico”, signos inseparables
de esta “escritura singular” y de gran “riqueza lingüística”, de esta poesía es
“de todo menos figurada”, que se alimenta de “lo preposicional y lo pronominal”,
muy oral, barroca al cabo. ¿”Realismo críptico”? “No sabemos desde dónde nos
habla”, sostiene Velasco. Y sí, inquietante es.
Maria Bohigas subraya en el prólogo que el florilegio
“contiene todos los estados que los poemas de Blanca Llum Vidal han atravesado
a medida que pasaban los años, con sus cosechas”. Hay más de los libros finales
que de los primeros y es en estos donde se aprecian mejor las cualidades de
esta poesía inspirada y torrencial. “Me gustas así, tan elegante, / llena de
barro, ensuciándote”.
Blanca Llum Vidal
Traducción del catalán de Unai Velasco.
Prólogo de Maria
Bohigas
Ultramarinos, Barcelona, 2026. 364 páginas. 25 €
Nota: esta reseña se ha publicado en EL CULTURAL.


